闲谈风俗习惯与英语典故(古德明)

更新时刻:2019-02-12 09:50点击:


《谷雨单词王》初中英语易错题题库

闲谈风俗习惯与英语典故(古德明)

点击下面的 “免费下载” 即可(肯定不花一分钱哦)

 
 免费下载
 
 
材料简介
在英美文学作品、西方报刊的新闻谈论中,作者会许多运用典故成语,其中有许多都是源于风俗习惯,这些英语典故生动有趣、涵义深入,被赋予了稠密的民族和爱情颜色。因而,对广阔英语学习者来说,假设了解和掌握这些成语典故,并能在交谈和写作中恰当地加以运用,必定会大大增强言语的表现力,收到杰出作用。
 
举例
108. 没有免费午饭
今日,咱们常常听见There's no such thing as a free lunch(没有免费午饭)这句标语。例如港英政府搏命抽税之余,喊一句「没有免费午饭」,一切公共服务费用就都要「用者自付」了。终究这句奇特标语是怎样来的呢?
 
按十九世纪的时分,美国有些酒吧给顾客供给「免费午饭」。所谓午饭,其实不过是些用来送啤酒的脆饼;而所谓免费,当然不是真的——不买酒喝就没有饼吃。所以,其时有人说:There's no such thing as a free lunch。到了本世纪七十年代,经济学家弗里德曼(Milton Friedman)写的一本书用了这句成语做书名;他在其他作品、讲演里,也屡次引证这句成语。所以,这成语又流行起来了。
 
有时,咱们不相信会得到一些优惠,也可以用这句「弗里德曼名言」,例如:I don't believe he's giving us the money without any ulterior motive. There's no such thing as a free lunch. (我不相信他送钱给咱们不是心怀叵测的。世上没有免费午饭这回事。)
 
109. 抓着时刻的额毛
掌握机遇,英文叫做take time by the forelock。按forelock一般指马匹的额毛,不过,「抓着时刻额毛」可不是把时刻比作过隙白驹。成语中的「时刻」,其实是指西方传说里的时刻白叟(Old Father Time)。
 
听说时刻白叟是秃头的,仅额上还有一撮头发。他由六合拓荒以来就一手拎着标志逝世的大镰刀,一手拎着标志时刻消逝的滴漏向前走,历来不会停下脚步,一从人们身边走过了,人们要掌握机遇当然就没有可能了。所以,要捉住机遇,必定得留心时刻白叟甚么时分到来,一看见他就要立刻抓着他额上的头发。这成语也可写作seize an occasion/an opportunity by the forelock,例如:If you would like to have that job, you must seize the opportunity by the forelock and write to him now before he retires(假设你想得到那份差事,那么,刻不容缓,趁他现在还未退休,就应该写信给他了。)
 
(责任编辑:乐投LETOU单词速记网)



右侧广告1

右侧广告2

联络

电 话:0516-85763200

官方客服微信号:285517323

Email:clcf888@163.com



QQ客服1:858623117

QQ客服2: 285517323



引荐内容